Page 16 - Emile-le-Magazine-22
P. 16

RENDEZ-VOUS
                                                              GRIMANESA AMORÓS


          La délicatesse

            d’une bienveillante

























































                                                            15 / l l l
            qu’elle quitterait la ville de son enfance pour ne plus jamais y revenir vraiment.   Quite a decision for the girl who, at the age of 11 in a street in Lima,
            Son loft de Tribeca est devenu son ancre, celle à laquelle elle s’arrime à chaque   suddenly realised that she would leave her childhood town and never truly
            fois qu’elle revient de l’autre bout du monde. Son âme voyageuse y trouve le   return. Her loft in Tribeca has become her anchor, to which she clings tightly
            repos, son cœur, la possibilité de choyer ses amis. C’est avec une bienveil-  every time she comes home from the other side of the world. Her voyager
            lance, si délicate qu’elle est à peine visible, qu’elle les reçoit chez elle.  soul finds rest there, her heart the chance to pamper her friends. It is with a
                                                                 barely perceptible, delicate indulgence that she invites them into her home.
          DÉCHAUSSÉS, RESSOURCÉS
            Le délicieux ascenseur d’autrefois à la porte en métal coulissant s’ouvre direc-  SHOES OFF, ENERGY IN
            tement sur une entrée qui est un sas de bienvenue. Là, on abandonne ses   The delightful ancient lift with the sliding metal door opens directly onto a
            chaussures et toute la vitalité poussiéreuse de la ville, on se laisse intriguer par   welcoming entrance hall. This is the place to cast off ones shoes as well as
            les colonies de cactus et subjuguer par les blocs bruts d’améthyste, de pyrite   the dusty vitality of the city, while wondering about the colony of cacti and
            et de cristal que Grimanesa a rapportés de ses voyages. Sans s’en apercevoir,   admiring the chunks of raw amethyst, pyrite and crystal that Grimanesa
            on se recentre sur sa propre énergie, comme pour mieux fraterniser avec celle   brings back from her travels.  Without really noticing, you begin to refocus
            de la maîtresse de maison.                           on your own energy, as if to fraternise better with the energy of the lady of
                                                                 the house.
          CIRCULATION D’OBJETS
            Ce loft oscille entre camp de base et cabinet de curiosités. Au sol, une accu-  CIRCULATION OF OBJECTS
            mulation de tapis souvent marocains, là une balançoire de grandes personnes   This loft oscillates between base camp and cabinet of curiosities. On the
            qui en appelle à l’enfance, ici une Light sculpture s’élevant vers les cieux qui   floor, an accumulation of mostly Moroccan carpets, to one side an adult
      16   EMILE GARCIN
   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21