Page 16 - Emile-le-Magazine-22
P. 16
RENDEZ-VOUS
GRIMANESA AMORÓS
La délicatesse
d’une bienveillante
15 / l l l
qu’elle quitterait la ville de son enfance pour ne plus jamais y revenir vraiment. Quite a decision for the girl who, at the age of 11 in a street in Lima,
Son loft de Tribeca est devenu son ancre, celle à laquelle elle s’arrime à chaque suddenly realised that she would leave her childhood town and never truly
fois qu’elle revient de l’autre bout du monde. Son âme voyageuse y trouve le return. Her loft in Tribeca has become her anchor, to which she clings tightly
repos, son cœur, la possibilité de choyer ses amis. C’est avec une bienveil- every time she comes home from the other side of the world. Her voyager
lance, si délicate qu’elle est à peine visible, qu’elle les reçoit chez elle. soul finds rest there, her heart the chance to pamper her friends. It is with a
barely perceptible, delicate indulgence that she invites them into her home.
DÉCHAUSSÉS, RESSOURCÉS
Le délicieux ascenseur d’autrefois à la porte en métal coulissant s’ouvre direc- SHOES OFF, ENERGY IN
tement sur une entrée qui est un sas de bienvenue. Là, on abandonne ses The delightful ancient lift with the sliding metal door opens directly onto a
chaussures et toute la vitalité poussiéreuse de la ville, on se laisse intriguer par welcoming entrance hall. This is the place to cast off ones shoes as well as
les colonies de cactus et subjuguer par les blocs bruts d’améthyste, de pyrite the dusty vitality of the city, while wondering about the colony of cacti and
et de cristal que Grimanesa a rapportés de ses voyages. Sans s’en apercevoir, admiring the chunks of raw amethyst, pyrite and crystal that Grimanesa
on se recentre sur sa propre énergie, comme pour mieux fraterniser avec celle brings back from her travels. Without really noticing, you begin to refocus
de la maîtresse de maison. on your own energy, as if to fraternise better with the energy of the lady of
the house.
CIRCULATION D’OBJETS
Ce loft oscille entre camp de base et cabinet de curiosités. Au sol, une accu- CIRCULATION OF OBJECTS
mulation de tapis souvent marocains, là une balançoire de grandes personnes This loft oscillates between base camp and cabinet of curiosities. On the
qui en appelle à l’enfance, ici une Light sculpture s’élevant vers les cieux qui floor, an accumulation of mostly Moroccan carpets, to one side an adult
16 EMILE GARCIN

