Page 17 - Emile-le-Magazine-21
P. 17

RENDEZ-VOUS
                             TRISTAN MONTABORD-MARC




 Tristan Montabord-Marc




 La précocité d’un laborantin du beau





















































          LA FENÊTRE DE LA CLASSE                             CLASS WINDOW
            Une enfance voyageuse, une adolescence passée à regarder par la fenêtre   A well-travelled childhood, an adolescence spent looking out the class
            de la classe, cet écran géant qui lui permet de s’échapper dans le paysage et   window, a giant screen through which to escape into the landscape and
            d’oublier les agitations et le brouhaha, voilà une bio expresse qui nous en dit   forget all the hustle and bustle and hullabaloo, this is a short biography
            plus long que l’on pourrait penser, de prime abord, sur ce jeune homme talen-  which tells us more than you might think, at first glance, about this talented
            tueux. La nature, le calme, l’indépendance ont été les ferments de son travail.   young man. Nature, tranquillity and independence form the essence on
                                                                 which his work is based.
          CRISTALLISER LE BEL ÉPHÉMÈRE
            Le sens aigu qu’il a de ce qui l’entoure aurait plu à Francis Ponge, le poète   CRYSTALISING EPHEMERAL BEAUTY
            de l’inanimé, l’auteur du Parti pris des choses. Déjà dans les lettres d’été   His acute sense of his surroundings would have pleased the poet Francis
            qu’à 7 ou 8 ans, il envoie à sa mère, il ne parle pas de ce qu’il fait, ni de ses   Ponge, author of Parti pris des choses, with his world of inanimate objects.
            amis, mais de la couleur d’un savon, des armoires qui sentent bon, des   Already as a boy of 7 or 8, in the letters he wrote to his mother in the summer,
            pierres ensoleillées des immeubles. C’est ainsi qu’aujourd’hui, fidèle au   he did not mention activities or friends, he wrote about the colour of a
            petit garçon qu’il fut, rien ne l’intéresse plus que de décrypter son environ-  soap, a sweet-smelling wardrobe, the sunlit stones of the buildings. Which
            nement et de tenter de cristalliser le bel éphémère.   is why now, true to the small boy he was, nothing interests him more than
                                                                 deciphering his environment and trying to crystalise ephemeral beauty.
          PETIT À PETIT, L’OISEAU FAIT SON NID
            La quête de ce Graal, Tristan Montabord-Marc l’a entamée sur le tas. Avec   LITTLE BY LITTLE, THE BIRD MAKES HIS NEST
            ses économies issues de petits boulots, il a acheté un premier   Tristan Montabord-Marc embarked upon this quest for the grail on the fly.
                                                           l l l / 18
                                                                                                      EMILE GARCIN  17
   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22