Page 19 - Emile-le-Magazine-21
P. 19
RENDEZ-VOUS
TRISTAN MONTABORD-MARC
PARADOXES DE L’ONYX THE PARADOX OF ONYX
Ce temps en suspension qu’il s’accorde, il le nourrit en écoutant Chopin, Richter, This suspended time that he allows himself is spent listening to Chopin,
Satie ou les mélodies contemporaines de Zack Hemsey. Sortant de son habi- Richter, Satie or the contemporary tunes of Zack Hemsey. Shrugging off
tuelle réserve, le jeune homme s’anime. Comme si l’immatérialité de la musique his usual shyness, the young man comes alive. As if the immateriality
lui permettait de raconter les atmosphères impalpables qu’il imagine. En plus of the music allowed him to express the impalpable atmospheres of
des projets qui l’accaparent de Roquebrune-Cap-Martin jusqu’aux États-Unis, his imagination. In addition to the projects keeping him busy from
Tristan a pris le temps d’imaginer un mobilier selon son cœur. Le tabouret vient Roquebrune-Cap-Martin to the USA, Tristan has taken the time to imagine
de rejoindre la table, le sofa et la side table. Tous en onyx, ils jouent sur les para- a furniture range of his own design. His stool has just joined the table,
doxes, alliant massivité et légèreté, émoi du givre et chaleur du translucide. sofa and side table. All made of onyx, they play on the notion of paradox,
opposing bulkiness and lightness, textual frostiness and visual warmth.
SIMPLICITÉ DE LA SINCÉRITÉ
Tristan semble, vraiment, ne se soucier que de notre bonheur. Il veut que SIMPLICITY AND SINCERITY
nous puissions reprendre notre souffle dans ses créations. Alors, soudain, Tristan really seems to care only about our happiness. He wants us to be able to
on veut savoir où il vit. Oh, dit-il, dans un lieu tout simple, déconnecté tout get our breath back in his creations. Suddenly we are interested in where he lives.
à fait de son studio de création ! Deux enceintes HIFI nichées dans des In a very simple place he replies, totally distinct from his creative studio! Two HIFI
colonnes de bois, pas de bouquets, trop éphémères à son goût, un tableau speakers nestled in wooden columns, no flowers, too ephemeral for his taste, a
de Frédéric Halbreich. Qu’il gardera toute sa vie, tient-il à préciser. Encore painting by Frédéric Halbreich. That he will keep his entire life, he takes care to
un de ces accents de sincérité qui honore ce futur très grand ! point out. Another touch of the sincerity that marks this figure of future greatness!
EMILE GARCIN 19