Page 14 - Emile-le-Magazine-21
P. 14
RENDEZ-VOUS
ASTRID MAILLET-CONTOZ
Une biche parfois longe en toute quiétude la piscine
qui n’a pas su choisir entre l’extérieur et l’intérieur
13 / l l l
DAME NATURE, INVITÉE PERMANENTE LADY NATURE, A PERMANENT GUEST
Rien d’étonnant donc à voir mêlés dans son chalet de Combloux, le bois, le Nothing surprising then to find wood, metal and glass intermingled in her
métal et le verre. Un escalier d’air et d’inox s’arrime aux murs boisés. Les chalet in Combloux. An open stainless steel stairway blends in with the
ouvertures originelles, élargies pour laisser entrer la blancheur de l’hiver wood panelled walls. The original openings, widened to let in the whiteness
et la verdeur de l’été sont autant d’écrans sur lesquels regarder vivre of winter and green colours of summer, form a series of screens on which
oiseaux et écureuils. Une biche parfois longe en toute quiétude la piscine to watch the birds and squirrels go about their daily life. Sometimes a
qui, n’ayant pas su choisir entre l’extérieur et l’intérieur, s’étire à cheval deer takes a carefree stroll past the pool which, unable to choose between
entre la maison et le jardin. outside or in, nestles between house and garden.
ÉQUIPÉES DÉCORATIVES DECORATIVE ESCAPADES
Quand Astrid n’est ni à Genève, ni à Megève, elle est en Provence ! Autre- When Astrid is neither in Geneva nor Megève, you’ll find her in Provence!
fois, elle sillonnait la France et le monde pour accompagner celles et In times past she travelled all over France and the world to accompany
ceux qui lui avaient confié la transformation de leurs maisons. Équipées those who entrusted the transformation of their houses to her. Decorative
décoratives qu’elle a aimées avec passion, sans doute parce que son goût escapades that she loved with a passion, no doubt because her taste,
affiné depuis l’enfance, son sens de l’écoute et son instinct pratique y fai- refined since her childhood, her attentiveness and her practical instinct,
saient des merveilles. Mais après s’être coulée dans les univers des autres led to wonderous achievements. Then having spent so many years in other
tant d’années, Astrid a décidé de devenir sa propre décoratrice. Ne dit-on people’s worlds, Astrid decided to become her own decorator. If you want
pas que l’on n’est jamais mieux servi que par soi-même ? something done right, do it yourself, as the expression goes.
14 EMILE GARCIN