Page 28 - Emile-le-Magazine-22
P. 28

VISITE PRIVÉE
                                                              MERVEILLE DES ALPILLES
          Harmonie séculaire


























































          CONTINUITÉ SÉCULAIRE                                SECULAR CONTINUITY
            Dès  notre  arrivée,  l’harmonie  des  lieux  nous  enveloppe.  Sans  doute   As soon as we arrive, the harmony of the place envelops us. No doubt
            est-elle  le  résultat  d’une  continuité  séculaire.  Si  les  archives  ne  font   the result of secular continuity. While the archives date the existence
            remonter l’existence de ce « paradou » qu’à 1606, les pierres, à la mémoire   of this “paradou” back to 1606, the stone, with its longer memory span
            plus longue que celle des Hommes, nous font penser que déjà à l’anti-  than that of mankind, encourages us to believe that this fragment
            quité, ce fragment de nature sauvage avait été apprivoisé. Et pour cause :   of wild nature had already been tamed in the days of antiquity. And
            le domaine est longé par les vestiges d’une ancienne voie romaine qui   for good reason: alongside the domain run the remains of an ancient
            reliait Arles à Saint- Rémy-de-Provence !            roman road between Arles and Saint- Rémy-de-Provence!
          ARCANES NATURELS                                    NATURAL MYSTERIES
                 e
                                                                                          th
            Au XVIII   la maison s’étoffe et s’enrichit de deux étages. Bénéficiant de   The house was expanded during the 18  century, taking on two new
            l’expertise  des  bâtisseurs  provençaux  qui  maîtrisent  les  arcanes  de  la   floors. Thanks to the expertise of the Provençal builders, with their
            course du soleil et du ballet des vents, elle fut agrandie au fil des ans sans   knowledge of the mysteries of the passing of the sun and the dancing
            rien perdre de son caractère. On le pressent en traversant la cour des buis   of the wind, it was extended over the years without losing any of its
            et des rosiers. On en a la certitude dès la porte d’entrée franchie. Le vaste   character. You can sense it when crossing the boxwood and rose bush
            hall orné d’un élégant escalier, s’ouvre sur le parc qui paraît sans fin et sur   courtyard. Certainty comes as soon as you enter the front door. The vast
            un rez-de-chaussée laissant deviner une enfilade pleine de promesses.  hall, decorated with an elegant stairway, opens onto what seems like an
                                                                 endless park and a first floor suggesting a series of rooms full of promise.
          NOURRITURES TERRESTRES
            L’Est  y  est  consacré  aux  nourritures  terrestres.  La  salle  à  manger  se   TERRESTRIAL FOOD
            prolonge  par  une  terrasse  qu’une  tonnelle  ombragée  transforme  aux   The east is devoted to terrestrial food. The dining room leads onto a
            beaux jours, c’est-à-dire, ici, presque toute l’année, en délicieuse salle   terrace that a shady pergola transforms into a delicious summer
                                                            l l l / 30
      28   EMILE GARCIN
   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33