Page 33 - Emile-le-Magazine-22
P. 33

VISITE PRIVÉE
                   LE MEILLEUR DES SIÈCLES PROVENÇAUX




                                            Culture Culture



          VIA DOMITIA                                                          VIA DOMITIA
          La construction de la voie Domitienne commença                       Construction of the Via Domitia began in 118 BC.
          en 118 av. J.-C. Si la légende veut qu’elle suive un                 While legend has it that it follows the path blazed
          chemin défriché par Hercule, sa réalité est autre.                   by Hercules, the truth lies elsewhere. The idea
          Elle devait permettre de relier l’Italie à la pénin-                 was to link Italy to the Iberian Peninsula via Gallia
          sule ibérique via la Gaule narbonnaise, assurer les                  Narbonnensis, ensure communications with Rome
          communications avec Rome et faciliter la circula-                    and facilitate the circulation of its legions. It was
          tion  de  ses  légions.  Rapidement,  les  marchands                 rapidly adopted by traders, which did wonders for
          l’empruntèrent, ce qui rendit l’économie de la                       the regional economy! Today, a few paving stones,
          région  florissante  !  Aujourd’hui,  quelques  pavés                millenary milestones and some straight roads bear
          et bornes millénaires, quelques routes en ligne                      witness to its past splendour!
          droite témoignent de sa splendeur passée !




                                            Voie Domitienne entre Apta Julia et les Alpes provençales




                                 Aux alentours A stone’s throw away


          LA CARRETO RAMADO                                                    THE CARRETO RAMADO
          Chaque  deuxième  dimanche  d’août,  la  Carreto                     Every second Sunday in August, the Carreto ramado
          ramado  parade  dans  Saint-Étienne-du-Grès.  La                     parades through Saint-Étienne-du-Grès. The cart,
          charrette emplie de buis, asparagus et blé noir                      stuffed with shrubs, asparagus and black wheat, is
          est attelée à une quarantaine de chevaux revêtus                     harnessed to about forty horses clad in embroidered
          de couvertures brodées, de bridons à miroirs, de                     covers, snaffle bridles with mirrors, bells and other
          grelots et autres rubans multicolores. Au son des                    multicoloured ribbons. They march through the
          tambourins et galoubets, ils parcourent le village                   village to the sound of the tambourines and pipes in
          en hommage aux traditions provençales et au tra-                     homage to the traditions of Provence and peasant
          vail paysan.                                                         farming.
                                                     saintetiennedugres.com

          L’INEFFABLE                                                          THE INEFFABLE
          L’étoile  Michelin  de  ce  restaurant  de  seulement                The Michelin star of this restaurant, with its mere 5
          cinq  tables  souligne  l’excellence  savoureuse  du                 tables, underlines the flavoursome excellence of the
          menu  unique  composé  et  renouvelé  au  fil  des                   single menu created and renewed as the weeks pass
          semaines  par  Nicolas  Thomas  que  seconde,  en                    by Nicolas Thomas, who is seconded in the dining
          salle, Marie Salomez. Se pliant à la gourmande                       area by Marie Salomez. Succumbing to the gourmet
          dictature des saisons, il propose, à chaque fois,                    dictatorship of the seasons, each time he proposes
          une déclinaison souvent inédite de « 5 instants »,                   an often original declination of the “5 instants”,
          mettant en valeur poissons, crustacés, viandes,                      showcasing fish, shellfish, meat, flowers and herbs.
          fleurs et aromates.
                                           3 Rue Grande - 13570 Barbentane    |    restaurant-ineffable.fr
          LE MOULIN DE DAUDET                                                  DAUDET’S MILL
          De  son  vrai  nom  Moulin  Ribet,  le  moulin  d’Al-                Alphonse Daudet’s mill, officially called Moulin Ribet,
          phonse Daudet donna son nom à l’un des livres les                    gave its name to one of the most famous books
          plus célèbres des lettres françaises – Les lettres de                of French literature – Les lettres de mon moulin –
          mon moulin – et le sujet de l’une de ses nouvelles                   and is the subject of one of his best known novels:
          les plus connues :  Le secret de maître Cornille.                    Le secret de maître Cornille. Recently renovated and
          Récemment rénové et ouvert à la visite, il accueille                 open to visitors, its basement houses a charming
          au sous-sol, un charmant petit musée consacré                        little museum devoted to the works and the life of the
          aux œuvres et à la vie de l’écrivain.                                writer.


                                       Avenue des Moulins - 13990 Fontvieille    |    moulindedaudet.wixsite.com

                                                                                                      EMILE GARCIN  33
   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38