Page 22 - Emile-le-Magazine-22
P. 22

VISITE PRIVÉE
                                                              MAISON ET JARDIN PARISIENS

                                       La commodité

                              d’une maison à vivre






















































                                                           21 / l l l
            royaume. Percée d’une demi-lune donnant sur le palmier frémissant, la   second floor which became her kingdom. With its half-moon window
            chambre lumineuse s’étire d’un côté vers une salle de bain à hublot et,   looking over the quivering palm tree, the luminous bedroom extends
            de l’autre, vers un dressing dans lequel on pénètre en soulevant le lourd   towards a bathroom with a porthole and, to the other side towards a
            rideau d’une porte orientalisante.                   walk-in-closet entered by pushing aside a heavy curtain hanging from
                                                                 an oriental door.
          MAISON À VIVRE, NOMBREUX
            Il nous reste maintenant à redescendre au premier, non sans un pince-  COMFORT IN NUMBERS
            ment au cœur – on se sent si bien sur cette hauteur. Nous ne le regrette-  As we went straight to the second floor, we must now go back down,
            rons pas ! Empruntant l’un des deux escaliers qui se partagent la maison   with a twinge of sadness, as we feel so far off and so good at this
            et qui la rendent si pratique, nous voilà au premier. Par un subtil jeu de   height. We do not regret it! Taking one of two stairs which share the
            portes que l’on peut déverrouiller ou condamner, il est facile de séparer   house and make it so practical, we descend to the first floor. With a
            ses trois chambres ou de les réunir au cas où... une bande d’adolescents   clever set of doors that can either be unlocked or closed off, it is easy
            ou bien encore de jeunes parents avec enfants débarqueraient à l’impro-  to separate the three bedrooms or bring them together if a group
            viste pour le weekend. Les deux salles de bains bien placées participent   of teenagers or young parents with children arrive for the weekend.
            à ces répartitions sur-mesure. Ici, vraiment, on peut vivre nombreux sans   The two bathrooms can be part of this customisable sharing
            jamais se marcher sur les pieds !                    scheme. You can clearly live here in numbers without overcrowding!

          UN SOLEIL D’EST EN OUEST                             EAST TO WEST SUN
            Éclairant  abondamment  l’étage,  le  soleil  se  répand  aussi  généreuse-  Abundantly illuminating the first floor, the sun shines as generously
            ment sur les deux grandes terrasses qu’aucun vis-à-vis ne vient pertur-  on the two large terraces completely sheltered from view. Their white
            ber de son ombre. Leurs tables blanches transpercées de joyeux parasols   tables with their jolly parasols overlook the kitchen and office, a
                                                            l l l / 24
      22   EMILE GARCIN
   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27