Page 6 - Emile-le-Magazine-Sud-Est-11
P. 6
ACTUALITÉS IMMOBILIÈRES & PATRIMOINE
Sud-Est | NEWS EMILE GARCIN | REAL ESTATE INFORMATION AND ASSETS
SALON VIVRE CÔTÉ SUD À AIX-EN-PROVENCE
Fidélité provençale d’Emile Garcin Emile Garcin loyalty to Provence
Du 30 mai au 2 juin, le Salon Vivre Côté Sud se tient, From 30 May to 2 June, the Salon Vivre Côté Sud will
comme chaque année, à Aix-en-Provence au Parc take place, like each year, in Aix-en-Provence at the
Jourdan. Et c’est fidèlement qu’y participent les Parc Jourdan. And it will be loyally attended by the
équipes d’Emile Garcin, ambassadrices de l’art de Emile Garcin teams, ambassadors of the art of living in
vivre provençal et du patrimoine préservé. Se mettant Provence and of its protected heritage. Getting in tune
au diapason de l’année Cezanne, cette 25 édition est with the year of Cezanne, this 25 edition takes place
e
th
placée sous l’égide de la lumière qui l’inspira tant et under the aegis of the light that inspired him so much
sous celle de sa palette qui sut faire vibrer des pay- and his palette that created the vibrant landscapes
sages qu’il a rendus familiers au monde entier. with which the whole world became familiar.
De quoi célébrer à l’unisson le décor, l’artisanat et la A chance to celebrate the settings, the craftmanship and
gastronomie de la région, les bastides, les mas et les the gastronomy of the region, the bastides, mas and
jardins qu’inlassablement Emile Garcin propose aux gardens that Emile Garcin tirelessly continues to propose
esthètes qui poussent la porte de ses agences. to the lovers of beauty who set foot in its agencies.
salonscotemaison.fr/vivre-cote-sud-aix-en-provence
RAYONS ET ÉTOILES DE SAINT-RÉMY STARS AND SPOKES OF SAINT-RÉMY
Le berceau d’Emile Garcin en ébullition The cradle of Emile Garcin in overdrive
Saint-Rémy-de-Provence est, comme chacun sait, le Saint-Rémy-de-Provence is, as we all know, the cradle
berceau de la famille Garcin, l’endroit où tout a com- of the Garcin family and the place where it all began
mencé pour Émile. Ce que l’on sait moins, c’est que ce for Émile. What is less known is that this village just
village n’en finit pas de se réinventer. Depuis quelques keeps on reinventing itself. For the past few weeks, it’s
semaines, c’est à vélo que l’on peut circuler sur ses been possible to circulate by bicycle along the prettiest
plus jolies artères et jusqu’au 8 boulevard Mirabeau. routes and as far as 8 boulevard Mirabeau. Here you
Là, il faut mettre pied à terre, remiser sa bicyclette et have to dismount, put the bicycle aside and enter the
entrer dans l’accueillante agence Emile Garcin. Puis, welcoming Emile Garcin agency. Then, as an informed
en gastronome averti, en sortir pour faire quelques gastronome, you should continue a few steps further
pas jusqu’au numéro 12 du boulevard afin de décou- to number 12 to discover the brand new, brightly
vrir la toute nouvelle, la toute brillante deuxième shining second star of the Auberge de Saint-Rémy
étoile de l’Auberge de Saint-Rémy que Fanny Rey & which Fanny Rey & Jonathan Wahid have just been
Jonathan Wahid viennent de décrocher au Guide awarded by the Guide Michelin 2025!
Michelin 2025 !
emilegarcin.com | aubergesaintremy.com
SÉMINAIRE EMILE GARCIN EMILE GARCIN SEMINAR
Quand le Sud-Est fait un clin d’œil au Sud-Ouest When the South East makes a nod to the South
West
Pour lancer l’année 2025, toutes les équipes
qui composent la force vive d’Emile Garcin To launch the year 2025, all the teams that
s’étaient donné rendez-vous à la mi-janvier au make up the life blood of Emile Garcin were
Pays basque, à Anglet, au château de Brindos invited to a get together in Basque Country,
reconverti en hôtel 5 étoiles. Le dîner, typique in Anglet, at the Castle of Brindos which has
et succulent, fut rythmé par le chœur Argileak. been reconverted into a 5-star hotel. The
Superbes, puissantes, ses voix d’hommes succulent and characteristically local dinner
furent à l’unisson des convives qui, pour une was accompanied by the Argileak choir. Superb
grande majorité, arboraient le blanc et le rouge and powerful, its male voices blended perfectly
basques. De quoi donner une teinte régionale with the guests, most of whom were dressed
à la joyeuse soirée qui suivit. Samedi, tous se in the traditional Basque red and white. This
retrouvèrent à l’agence de Biarritz pour un gave a regional colour to the joyful evening
déjeuner pendant lequel les conversations that followed. On Saturday, everyone gathered
fusèrent. Quant à dimanche, il se passa à flâner at the Biarritz agency for lunch during which
à Saint-Jean-de-Luz ! the conversation flowed. Sunday was spent
strolling through Saint-Jean-de-Luz!
emilegarcin.com
4 EMILE GARCIN PROPRIÉTÉS