Page 130 - Emile-le-Magazine-22
P. 130

ENVIES
                                                    ENVIES
                                                              DES LIVRES À VIVREES LIVRES À VIVRE
                                                              D

                                          TABLE Books




                 PÊLE-MÊLE D’OUVRAGES À CONSULTER SANS         A SELECTION OF BOOKS TO CONSULT
            MODÉRATION POUR GARDER LES SENS EN ÉVEIL !         WITHOUT MODERATION TO AWAKEN YOUR SENSES!

                                                          ERIC STARCK



























          1                                  2                                  3

                                                1  |  DOMITILLA DARDI
                                                          MINERALIA / BESTIARIA / HERBARIA
          À  travers  d’épatantes  sources  iconographiques  et  artistiques,  grâce  aux   Through wonderful iconographic and artistic sources, thanks to the texts
          textes d’une érudition que l’historienne de l’art et docteur en architecture   whose wisdom the art historian and PhD in architecture, Domitilla Dardi,
          Domitilla Dardi met à la portée de tous ceux qui, ayant le goût du beau,   makes accessible to any lovers of beauty who are drawn by curiosity, these
          sont portés par la curiosité, ces trois grands albums souples ne cessent de   three large flexible albums just keep willing us to turn the pages. With their
          se laisser feuilleter. Reliés à la japonaise, élégants, ils sont à la fois livres de   elegance and Japanese bindings, they are both table books and passports
          table basse et passeports donnant accès à la rêverie, à la connaissance, à   to a dreamworld, to knowledge, and enthusiasm!
          l’enthousiasme. Impossible de passer à côté !
                                                   In fine, 65 € chaque/each
                                                2  |  SOPHIE CUENOT
                                                          SAMIVEL : DANS LES TRACES D’UN ARTISTE ENGAGÉ
          Sans le savoir, nous connaissons tous Samivel, de son vrai nom, Paul Gayet-  Without knowing it, we all know Samivel, whose real name is Paul Gayet-Tancrède.
          Tancrède. Par ses dessins d’humour, ses aquarelles immédiatement recon-  Through his humoristic drawings, his instantly recognisable water colours,
          naissables, mais aussi par ses articles, ses documentaires de cinéma, ses   but also through his articles and cinema documentaries, his novels, essays
          romans, essais et conférences, il a célébré les montagnes tout en appelant   and conferences, he has celebrated the mountains while calling for them to
          à les protéger. Ce beau livre richement illustré d’images fameuses, d’origi-  be protected. This beautiful book, richly illustrated with famous, original and
          naux et d’inédits est un hommage à l’alpiniste autant qu’à l’homme engagé   unpublished images, is a homage to the alpinist, both to the committed man
          et, évidemment, à l’artiste. À mettre dans tous les chalets !  and to the artist. A must have for every chalet!
                                                       Guérin, 56 €
                                               3  |  AGATA TOROMANOFF
                                                          LÀ-HAUT ; REFUGES D’EXCEPTION
          Oubliez  bivouacs  et  refuges  classiques.  Ouvrez  grand  vos  yeux,  vos   Forget bivouacs and classical refuges. Open your eyes wide, fill up your
          poumons et plongez dans ce tour des toits du monde sur lesquels s’élèvent   lungs and dive into this tour of the world’s rooftop where constructions
          des constructions à nulle autre pareille. Et d’abord parce qu’elles créent un   unlike any other have been built. First and foremost because they create
          dialogue avec le paysage qui est mis à l’honneur dans de superbes doubles   a dialogue with the landscape which is showcased in superb double-page
          pages. Ensuite, parce que chacune porte en elle une réflexion et un esthé-  spreads. Secondly, because all these high-altitude cabins are open to
          tisme contemporains. Enfin, parce que toutes ces cabanes d’altitude sont   hikers and alpinists who can make a stop there!
          ouvertes aux randonneurs et aux alpinistes qui peuvent y faire halte !
                                                       Glénat, 36 €

     130   EMILE GAR CIN
           EMILE GARCIN
   125   126   127   128   129   130   131   132