Page 3 - Emile-le-Magazine-14
P. 3

ÉDITO HORS LES MURS
                                        EMILE GARCIN #14




                     Voici la lettre d’une cliente qui nous est allée droit au cœur.   Here is a letter from a client which touched us profoundly.
               Comment aurait-elle pu ne pas ouvrir ce nouveau numéro d’Emile !  What better way than this to open the new edition of Emile!
                                                   Nathalie et Emmanuel Garcin


                                       Cultiver

                               l’excellence                    Cultivating

                                                               excellence



             Penser Emile Garcin, c’est prendre sa plume        Thinking “Emile Garcin” is a matter of picking up your
             et commencer ainsi : « il était une fois », tant       fountain pen and beginning like this “once upon a
             le merveilleux suit, juste un Conte pour adultes   time…”, such are the marvels to follow, just a fairy tale
             restés enfants ! Le livre d’images de maisons                for adults who have stayed children! The book
             à vendre est une bulle de paradis sur terre.      of pictures of the houses for sale is a bubble of
                                                               paradise on earth.
             On craint à peine que la maison, la nôtre, soit trop
             humble tant les Demeures offertes sont royales.   The one fear is that the house, our house, is too humble
             Mais, il lui suffit d’être dans l’esprit Emile Garcin,   compared to the royal dwellings on offer.
             juste cela ! Une griffe, un style, un soin, une âme   But it just needs to fit in with the Emile Garcin spirit,
             collés aux pièces que l’on traverse.              that’s all! A signature touch, a style, a detail, a soul
                                                               attached to the rooms through which we travel.
             Ma propre mère ne s’y était pas trompée lorsqu’elle
             me dit un jour, à Gordes : « ta maison est digne   My own mother wasn’t wrong when she told me one
             d’Emile Garcin » ! Je n’ignorais pas l’existence       day, in Gordes: “your house is worthy of Emile Garcin!”
             de cette noble agence, mais me tourner vers elle,   I was not unaware of the existence of this noble
             sans cette petite phrase maternelle, je n’aurais   agency, but without this small maternal phrase,
             osé...                                            I would not have dared…

             Je le fis par deux fois !                         I did so twice!
             Ce qui est extraordinaire chez Emile Garcin,      What is extraordinary about Emile Garcin, Emmanuel
             Emmanuel et Nathalie eux-mêmes, c’est de nous     and Nathalie themselves, is how they make you feel
             voir valorisés ! Propriétés ou propriétaires inspirent   valued! Properties or owners inspire cries from the
             des cris du cœur : ils voient tout, ressentent tout   heart: they see everything, feel everything but with
             mais avec une pudeur magnifique car suggérée !     magnificent modesty, as merely suggested! Pure
             La belle élégance !                               elegance!
             Quinze ans après, je garde le même émerveillement   Fifteen years later, I still have the same sense
             en pensant « Emile Garcin ». Dans ce monde difficile   of wonderment when thinking “Emile Garcin”.
             que nous traversons, Nathalie et Emmanuel Garcin   In this difficult world in which we live, Nathalie and
             cultivent une Excellence en dignes successeurs de   Emmanuel Garcin cultivate Excellence as the true
             leur père et fondateur.                           successors of their father and founder.
             Sans se départir de cette grâce discrète qui crée   Harnessing the discrete charm which creates
             des liens irrésistibles et fidèles entre les êtres,   irresistible and loyal links between human beings,
             ils représentent cette dernière lignée d’artisans   they represent the last line or craftsmen – artists – who
             – artistes – qui auraient été anoblis, sous d’autres   would have been ennobled, in times gone by…
             cieux…                                            No doubt about it.
             On ne peut en douter.

                                                   Elisabeth d’Alançon



                                                                                                      EMILE GARCIN  3


 TRECA_EmileGarcin_280x210mm.indd   1  19/05/2021   22:28:14
   1   2   3   4   5   6   7   8